top of page
Acupuncture 針灸
Gros plan sur l'acupuncture

L'acupuncture est une des branches de la médecine traditionnelle chinoise qui vise à rétablir la circulation harmonieuse de l'énergie. De fines aiguilles sont insérées sur des points précis situés le long des voies de circulation de l'énergie, les Méridiens.

針灸是運用中醫理論,根據情況以針在特定穴位上進行刺洗的治療方法,目的在於幫助身體回復平衡狀態,預防及治療各種不同疾病。

L'OMS a établi une liste de nombreuses maladies pouvant être soignées par l'acupuncture

  • problèmes musculo-articulaires et douleur chronique

  • problèmes du système digestif

  • problèmes neurologiques comme la migraine et la paralysie faciale

  • problèmes du système respiratoire comme la rhinite et l'asthme

  • problèmes gynécologiques comme les règles irrégulières ou douloureuses

  • problèmes liés à l'esprit comme l'insomnie et le stress 

 

Liste non exhaustive

L'acupuncture convient également à traiter des problèmes esthétiques, tels que la pigmentation du visage, les  rides ou la peau terne.

​針灸適用於多種不同問題,世界衛生組織列出建議應用針灸治療的病症清單,當中包括:

  • ​​​肌肉關節問題和慢性疼痛

  • 消化系統問題

  • 神經系統問題如偏頭痛和面癱

  • 呼吸系統問題,如鼻炎和哮喘

  • 婦科問題,如月經不調或痛經

  • 與精神有關的問題,如失眠和壓力

適用病症繁多未能盡列

此外,針灸亦適用於美容治療,改善面部色素沉著、細紋、皮膚黯淡等問題。

Les aiguilles sont aussi fines qu'un cheveu et à usage unique. La pose des aiguilles est en général indolore. Cependant, il est possible que vous ressentiez  une chaleur, des picotements ou des engourdissements durant une séance d'acupuncture. Dans la médecine traditionnelle chinoise, on appelle cet effet la «sensation de qi».

一次性使用針灸針細如頭髮,進針一般不會感覺到痛楚。然而在針灸期間,患者可能會感到溫暖、麻木或重墜感,此為“得氣感”乃針灸正常現象。

Tarif /費用: 70€

bottom of page